Hebrew wrong translations
sam.e
there are many wrong translations. words that are out of context and really wrong when translating from Eng.
examples:
the word "Save" is translated as להציל which in Hebrew means to rescue.
someone, but not to save a file...
correct word should be לשמור
the word "media"(like media files) is translated as כלי תקשורת which is Media-organizations like CNN or BBC, not files.
correct word should be מדיה
r
ryantaskade
Hi there sam.e I just invited you into our translation project via your email address, could you please accept the invite? Once you are in the project you can suggest translations or comment on existing translations to be changed, we will then review and the accept the corrections accordingly. Thank you !
Narek Zograbian
Hey there! Would you be interested in assisting us with correcting the Hebrew translation errors? ryantaskade
sam.e
Narek Zograbian yes. 100%
Narek Zograbian
sam.e: CC ryantaskade